Не жду. Не надеюсь.
URL
13:37

Справедливости нет. Есть только Я.
Досрочная сдача сессии всегда проблема. Особенно если ты пастух овечьего стада.

11:58

Справедливости нет. Есть только Я.
Давненько не заглядывал. Дел не впроворот.
А так, жив, здоров. Напинали, наобнимали эту неделю вдоволь)))

05:45

Справедливости нет. Есть только Я.
13.08.13 родилась сестра.

18:49

Справедливости нет. Есть только Я.
Огни небес, тот серебристый свет,
Что мы зовем мерцаньем звезд небесных,
Порою только неугасший след
Уже давно померкнувших планет,
Светил, давно забытых и безвестных.

Та красота, что мир стремит вперед,
Есть тоже след былого. Без возврата
Сгорим и мы, свершая в свой черед
Обычный путь, но долго не умрет
Жизнь, что горела в нас когда-то.

Бунин И. "Огни небес".

(работы австралийского фотографа Линкольна Харрисона)

















Справедливости нет. Есть только Я.
...хочу забыть то, что было...





Справедливости нет. Есть только Я.









Справедливости нет. Есть только Я.
15.05.2013 в 11:37
Пишет  Ниа.:

С днем рождения, Кир. =)))
Ночь ясна, ночь омывает покоем душу. Полная Луна глядит в окна, глядит прямо в глаза и в душу. Всё залито её чистым светом, всё полно волшебства. Луна глядит в стремительную реку, в мирные колодцы, в глубокие озера глаз. Что же ищет Луна? Кого же потеряла она? В какие - стародавние - времена? Но вот взгляд её, вот свет её укутывает мирно спящий сад, огороженный строгим и высоким забором.
А в том саду скрытая от ненужных, не умеющих понять, людей - вон белеют листочки с заклинаниями, словами, навеки, пока не разрушится бумага и не выцветет тушь, которые будут охранять, отгораживать то, что нужно скрыть - цветет вишня, буйным, пьянящим и слепящим цветом. А в том саду всё в снегу - так сильно цветет та вишня. Нежно звенят, звонко поют лепестки, встречаясь с лунным светом, ветер тихо играет с листвой, слышится неземная, тончайшая музыка. И весь сад внимает той музыке, удивляющей, чарующей, искренней и чистейшей. Хочется сесть рядом и вдыхать запах цветов, слушать эту музыку, наслаждаться волшебством и необычным покоем, завораживающим душу. Опадают уже отцветшие своё лепестки, опадают и, прикасаясь к земле, на мгновение превращаются в прекрасные образы, в волшебные истории и легенды, в сказки. Прекрасные лики сменяют друг друга, переплетаются миры и истории, правда и вымысел, переплетаются в одну историю, новую ещё для этого подлунного мира, видавшего мириады сказок и жизней. И история кажется знакомой тебе, кажется, что её рассказывала тебе мать на ночь, перед тем как заснуть, кажется, изредка она всплывала в другом мире, в мире, который рождается под светом Солнца, из глубин памяти, но она неуловима...
Но если встретишь тот сад, если увидишь эту нежнейшую красоту, то забудешь всё равно, то посчитаешь произошедшее сном, как выйдешь из невидимых границ барьера, как слова, написанные кем-то сильным давно, закроют за тобой свои двери.


Скачать бесплатно Wada Kaoru - Tsunaida Te ni Kiss wo (Instrumental) на Muzebra.com.

URL записи

Справедливости нет. Есть только Я.

Ёсикава Эйдзи. "Десять меченосцев"
Мусаси смотрел на завихрения воды за бортом. Море здесь было глубоким, кипящим вечной жизнью. Вода не имеет формы. Человек, возможно, смертен, потому что облечен в телесную оболочку. Не начинается ли истинная жизнь там, где утрачивается конкретная форма?
Мусаси покрылся мурашками от нахлынувших предчувствий. Жизнь и смерть для него — пузырьки пены. Его разум воспарил выше жизни и смерти, но еще не обрел гармонию с телом. Каждая частичка его существа достигнет отрешенности, и тогда Мусаси воистину обратится в воду и облака.
читать дальше
Ганрю в красном развевающемся плаще двинулся навстречу. Лакированные ножны поблескивали на солнце, и Саскэ сравнил их с серебристым хвостом лисы. «Скорее!» — хотел крикнуть он Мусаси, но Ганрю уже застыл у кромки воды. Кажется, для Мусаси все было кончено. Саскэ ничком упал в лодку, дрожа от ужаса.
— Мусаси! — Ганрю твердо стоял на песке, не собираясь уступать противнику ни клочка суши.
Мусаси остановился. Улыбка тронула его губы.
— Кодзиро, — спокойно произнес он в ответ.
Глаза Мусаси сверкали неземной яростью, такой страстью, что, казалось, Кодзиро обречен на неминуемую гибель. Деревянный меч Мусаси был погружен в воду.
Глаза Ганрю словно исторгали искры. В глубине зрачков горел кровожадный огонь, который поверг бы любого противника в состояние оцепенения.
— Мусаси!
Ответа не последовало.
— Мусаси!
За линией прибоя глухо ревело море, к ногам бойцов ластились мелкие волны.
— Ты вновь опоздал? Это твоя тактика? К ней прибегают трусы. Ты задержался на два часа. Я жду тебя с восьми, как оговорено в условиях поединка.
Мусаси ничего не ответил.
— Ты использовал эту уловку в Итидзёдзи, а до того в Рэнгэоине. Ты хочешь вывести противника из равновесия, заставляя его ждать, но с Ганрю эта хитрость не поможет. Выходи навстречу своей судьбе, чтобы не стать посмешищем потомков. Сражайся, Мусаси!
Ганрю, выхватив Сушильный Шест, швырнул ножны в море. Подождав, пока волна, ударившись о риф, не отступила, Мусаси неожиданно произнес ровным голосом:
— Ты проиграл, Кодзиро.
— Что? — не поверил своим ушам Кодзиро.
— Мы уже кончили бой. Ты проиграл.
— О чем ты?
— Если ты рассчитывал на победу, то не выбросил бы ножны. Ты выбросил свое будущее, свою жизнь.
— Болтовня!
— Плохи твои дела, Кодзиро! Готов ли ты умереть? Хочешь умереть побыстрее?
— Защищайся, негодяй!
— Хо-о! — вырвалось из глотки Мусаси. Боевой клич, слившись с шумом моря, грянул над островом.
Занеся Сушильный Шест над головой, Кодзиро ступил в воду. Мусаси выскочил на берег слева от Кодзиро. В тот момент, когда нога Мусаси коснулась песка, его уже настигал меч, узкий и сверкающий, как рыба, выпрыгнувшая из воды. Чувствуя, что Сушильный Шест его коснется, Мусаси, мгновенно изменив движение тела, в прыжке наклонился вперед. Кодзиро промахнулся. Держа деревянный меч обеими руками, Мусаси замахнулся вправо. Неуловимый уху свист воздуха почти коснулся лица Кодзиро. Ганрю приготовился нанести удар сверху вниз, но его меч только слегка вздрогнул в воздухе. Кодзиро отскочил вправо, сменив позицию.
Противники смотрели в глаза друг друга. В трех шагах за спиной Мусаси было море. В трех метрах от Мусаси стоял Ганрю с высоко занесенным мечом. Жизнь обоих сосредоточилась в решительной схватке. Противники отрешились от мыслей. Окружающий мир не существовал для них, но за ними, затаив дыхание, наблюдали тысячи людей. Они молились за победу. За Кодзиро — его сторонники, за Мусаси — Садо и Иори на острове, Оцу, Осуги и Гонноскэ в Симоносэки, Акэми и Матахати на холме в Кокуре. Все молитвы возносились к небесам. На поле боя молитвы, надежды, боги, удача всесильны. Здесь же царила пустота, необъятная и бесстрастная.
Не в ней ли, недоступной для смертного в бренной жизни, проявляется совершенный разум, торжествующий над мирскими мыслями и суетными устремлениями?
Соперники вели безмолвную беседу. Они уже не воспринимали друг друга, как обычные люди. Мусаси и Кодзиро, словно ощетинившись тысячью игл, пронзали друг друга. Мышцы, ногти, волосы, даже брови ополчились против врага, защищая свою жизнь. Лишь разум, слитый воедино со вселенной, оставался ясным и незамутненным, как лик луны, смотрящий в воды пруда, когда бушует тайфун. Нет ничего возвышеннее для человека, чем эта абсолютная отрешенность от бренного бытия.
Бойцам казалось, что промелькнули годы, но в действительности волны всего шесть раз лизнули берег, пока Мусаси и Кодзиро недвижно взирали друг на друга. Оглушительный рык потряс остров. Нечеловеческий вопль исторг Ганрю, и в тот же миг к нему присоединился боевой клич Мусаси. Меч Ганрю, переливаясь, как радуга, рассек воздух. Мусаси, сделав правой ногой шаг назад, повернулся левым плечом к противнику. Деревянный меч, сжатый обеими руками, рассек воздух в тот же миг, когда Сушильный Шест мелькнул у самого носа Мусаси. Натужное дыхание бойцов заглушило шум волн. Теперь деревянный меч был на уровне глаз Мусаси, а Сушильный Шест занесен высоко над головой его хозяина. Ганрю отскочил на десять шагов, повернувшись боком к морю. Ему не удалось в первой атаке поразить Мусаси, но он занял выгодную позицию. Когда он стоял лицом к морю, солнечные блики слепили его, отдавая преимущество Мусаси.
Воодушевленный, Ганрю медленно двинулся на Мусаси, не сводя глаз с куска дерева, которым защищался его противник, и не выдавая тактического приема, приготовленного для второй атаки.
Мусаси совершил нечто совершенно неожиданное. Ганрю ждал от него расчетливых и плавных движений, но Мусаси внезапно открыто шагнул навстречу Ганрю с вытянутым мечом, нацеленным в глаза противнику. Ганрю на миг застыл, пораженный нелепой наивностью приема. Он даже потерял Мусаси из виду.
Деревянный меч вертикально взметнулся в воздух. Оттолкнувшись от земли, Мусаси мощно подпрыгнул и поджал под себя ноги.
— Нет!
— Я-а! А-ах! — просвистел меч Ганрю над головой Мусаси. Сушильный Шест промахнулся, но кончиком клинка сорвал повязку с головы противника. Повязка взлетела в воздух. Улыбка скользнула по губам Ганрю, он по ошибке принял тряпку за отсеченную голову противника. В следующий миг деревянный меч расколол череп Ганрю, как камешек.
Ганрю лежал на берегу, там, где песок сходится с травой. Изо рта текла кровь, но губы сложились в торжествующую улыбку. Он так и не смирился с поражением.
— Нет! — вскрикнули сразу несколько голосов.
Ивама Какубэй вскочил, не веря своим глазам. Его друзья растерянно переглядывались. Нагаока Садо и Иори сидели неподвижно. Устыдившись, Какубэй и его помощники опустились на скамьи, подавив желание броситься к Ганрю. Боль и разочарование исказили их лица. Один из них шумно вздохнул, словно поперхнувшись, другие почувствовали звон в ушах — разум отказывался поверить в увиденное.
Остров объяла привычная тишина. Лишь шорох сосновых крон и шепот травы звучали, как снисходительная насмешка над суетностью рода людского.
Сначала Мусаси рассматривал облачко в небе. Душа его вернулась в телесную оболочку, и он уже отделял себя от облака и чувствовал разрыв бренной плоти со вселенной.
Сасаки Кодзиро покинул мир живых. Лежа ничком, он все еще сжимал рукоять меча. На лице его не было печати страданий, оно оставалось волевым. Удовлетворение от удачного боя, ни капли сожаления.
У Мусаси от вида валявшейся на песке головной повязки по спине побежали мурашки. «Никогда больше я не встречу второго такого противника», — подумал он. Восхищение соперником, уважение к нему переполнило Мусаси. Он благодарил Кодзиро за все, что тот ему даровал в жизни. По силе и целеустремленности он был выше Мусаси, поэтому Мусаси для победы надо было превзойти самого себя.
Что позволило Мусаси победить Кодзиро? Мастерство? Помощь богов? Нечто иное. Мусаси никогда не мог объяснить словами причину. Он победил благодаря чему-то более важному, чем сила или воля богов.
Кодзиро воспринимал меч как воплощение силы и мастерства. Для Мусаси меч был символом духа. В этом состояло коренное различие между ними.

Мусаси опустился на колени перед Кодзиро и поднес левую ладонь к его лицу. Руки коснулось слабое дыхание Кодзиро. «Его еще можно спасти», — подумал Мусаси. Он надеялся, что Кодзиро выживет, и желал спасения самому отважному противнику в жизни.
Бой окончен, пора было уходить.
— Прощайте!.. — обратился Мусаси к Кодзиро, а затем к официальным свидетелям поединка, сидевшим на скамьях.
Поклонившись до земли, он побежал к рифу и запрыгнул в лодку. На его деревянном мече не было ни капельки крови.
Маленькая лодка вышла в открытое море. Никто не ведал, куда она направляется. Предания не донесли ни слова о том, пытались ли отомстить Мусаси сторонники Ганрю, спрятавшиеся на Хикодзиме.
Люди постоянны в своих привязанностях и ненависти. Многие так и не признали победы Мусаси над Кодзиро и осуждали его поведение в тот день. Говорили, что Мусаси бежал, боялся возмездия. Растерялся до такой степени, что даже не прервал ударом меча предсмертные страдания Кодзиро.
Волны пересудов не стихают в море жизни.
Мелкая рыбешка резвится, играет на волнах, но кто знает, что происходит в сердце моря, в его бездонных глубинах?
Постиг ли кто его глубины?


Справедливости нет. Есть только Я.
Именно так называют катану - традиционное оружие японского знатного война - самурая.


Катана остается прекрасным творением японской культуры. В ее изящно изогнутом, остро заточенном и невероятно прочном клинке переплавлены не столько полосы стали, сколько основные жизненные ценности нации - доблесть, красота и знания. Не следуя этим идеалам, нельзя было выковать правильный меч, овладеть искусством фехтования и познать сладкий вкус победы.
Многие знатоки холодного оружия считают самым совершенным образцом боевого клинка за всю историю человечества японский самурайский меч «катана». Не только благодаря качеству его стали и изяществу отделки, но и потому, что ряд принципов конструкции катан, остающейся практически неизменной с 14 в., лег в основу многих моделей современного боевого холодного оружия.
Вначале был классический японский меч кото. Технология его изготовления сложилась в 7-8 веке вв. и стала каноном на все времена, а название «катана», означавшее «носимый за поясом», меч получил позднее.


В отличие от сабли, в которой использовались рубяще-режущие свойства клинка, самурайский изогнутый меч отличался большей функциональностью, поскольку одинаково эффективно рубил, резал и колол. Сабли служили в первую очередь вооружением кавалерии, что предопределило умеренную длину их клинка (70-80 см) и небольшой вес (0,8-1,1 кг). Благодаря такой конструкции они были хорошо приспособлены для нанесения рубящего удара сверху, а для его усиления центр тяжести конструкции размещался на середине клинка. Длина же клинка двуручного японского меча достигала 95-120 см, а масса - 3-4 кг, что идеально подходило для сражений, как с пешими противниками, так и с конными: с его помощью можно было и достать всадника, и подрубить ноги лошади, и рассечь его саблю на две части. Длинная рукоять позволяла активно маневрировать мечом, а одновременное движение обеих рук - описывать широкую амплитуду без больших усилий. Сила удара самурая, прочность клинка и центр тяжести, смещенный ближе к его основанию, вполне позволяли рубить металл.


Самураи носили на поясе сразу несколько единиц холодного оружия. В период сегуната Асикага традиция носить два меча стала обязательной для всех самураев - от младших пехотинцев до самого сегуна. Признаком достоинства самурая считалось наличие 10 и более мечей, различавшихся формой и расцветкой ножен и рукоятей и предназначенных для ношения (в паре с идентично оформленным коротким «вакидзаши») в разных ситуациях — на придворных праздниках, охотах, и, разумеется, на войне.


Мечь тати обычно длиннее и более изогнут, чем катана (у большинства длина клинка свыше 2,5 сяку, то есть более 75 см; цука (рукоять) также была зачастую длиннее и несколько изогнута).


В паре с мечем «тати» обязательно самураи носили «танто» (в современном понимании боевой тактический нож) нечто среднее между ножом и коротким мечем. Когда как к катане в пару принято было носить короткий меч вакидзаси (что-то среднее между коротким мечем и кортиком). Кроме того, богато украшенные тати применялись как парадное оружие при дворах сёгунов (князей) и императора. Кроме того тати отличались от катан способом ношения – если катану принято было носить за поясом а тати носилось на специальной подвязке которая крепилась ремням доспехов.
Когда самурай при полном «параде» с тати на боку шествовал по улицам, даже случайное прикосновение к его горизонтально расположенному мечу могло стоить прохожим жизни. Неудивительно, что вокруг самурая и его священной регалии немедленно создавался вакуум даже в самой густой толпе.
Средневековый воин владел многими видами оружия - луком юми, копьем яри, алебардой нагината, кистенями тигирики, железными дубинками дзитте, а позже и появившимися в 16 веке и огнестрельными ружьями. Но что было самым важным для самурая, чему он учился практически с рождения и до конца жизни, это искусству фехтования на мечах - кэндо. Совершенствуя технику, воины совершенствовали тем самым и свой дух, и катана в их глазах становилась символом пути духовного восхождения. Понятно, что при таком отношении меч окружался особыми ритуальными знаками внимания.

Если самурай хотел оказать свое миролюбие, то вешал катану на правый бок — когда извлечь его из ножен было труднее. Катана на левом боку указывала, что ее хозяин «вышел на тропу войны».Приходя в гости, самурай тут же передавал катану слуге, который с поклоном водружал меч лезвием вверх на специальную подставку. Если визит носил особо дружеский характер, гость снимал и короткий вакидзаши, укладывая его под правую руку рукоятью к себе. Обернуть рукоять к собеседнику считалось оскорблением, поскольку этот жест означал сомнение владельца клинка в фехтовальном мастерстве собеседника. Если гость то и дело слегка вынимал меч из ножен и тут же вставлял его обратно, или бряцал гардой о ножны - это расценивалось как неслыханная наглость, после чего с противной стороны следовала молниеносная атака. Если самурай по небрежности задевал или отпихивал ножны "коллеги", он рисковал быть изрубленным пополам за допущенное оскорбление святыни.грозой для чести хозяина меча и даже поводом для поединка считались случаи, когда собеседник касался меча гостя случайным неловким жестом. Напротив, хозяин меча считал для себя большой честью, если его собеседник, восхитившись красотой клинка, просил разрешения полюбоваться им, трогая лезвие через тонкую прозрачную ткань (чтобы прикосновение влажных пальцев не стало причиной ржавчины).

Для японцев мечи, особенно древние, являются еще и произведениями высочайшего искусства, одной из самых ярких страниц в истории ее культуры. В 3-7 веках мечи ввозили в страну наряду с прочими товарами из Китая и Кореи. У японских аналогов этих изделий (специалисты именуют их дзекото - древние мечи) были такие же короткие прямые лезвия с остро заточенным концом и они не рубили, а кололи. С развитием воинского искусства подобное качество перестало удовлетворять воинов - в пылу сражений недостаточно закаленные клинки быстро тупились, а перекаленные часто ломались. Найти золотую середину японским кузнецам долго не удавалось и только одному мастеру, кузнецу из рода Амакуни, вместе с его учениками удалось в конце 7-го века осуществить настоящий прорыв в технологии ковки мечей. Его мечи стали каноном, которому неукоснительно следуют кузнецы (катана - кадзи) и по сей день. Форма первого меча, изготовленного мастером, была принципиально новой - клинок имел только одну режущую кромку, был слегка изогнут, а длинная рукоять позволяла держать меч двумя руками Меч немедленно прошел испытание в бою, и получив одобрение, породил новое направление оружейного искусства. Но главное заключалось в другом. Старые мечи кото, как их теперь именуют, приобрели несравненные качества, благодаря особому искусству ковки, позволявшему делать лезвие меча достаточно острым, но не хрупким. Известно, что качество клинка зависит от содержания углерода в стали, а также от способа закалки. Снижение количества углерода, происходившее при длительной ковке, придавало стали мягкость, а перенасыщенность - жесткость, но одновременно и хрупкость. Выход из дилеммы японские кузнецы нашли с помощью своеобразного метода - полотно меча компоновалось из нескольких сортов стали, обладавших различными свойствами. Очень жесткая и потому способная быть довольно острой режущая кромка сплавлялась с более мягким и гибким полотном с пониженным содержанием углерода. По гибкости, прочности и остроте катаны превосходили арабские булаты, не говоря уж о мечах европейской ковки. Сравнивая их химический состав, современные металлурги установили, что содержание фосфора в японских катанах не превышает 0,003%, тогда как в булатных клинках оно составляет 0,02%. Меч, достойно выдержавший испытание огнем, молотом и ледяной водой, далее переходил в руки мастера - полировщика, применявшего в своей работе самые разнообразные приспособления - точильные камни, куски кожи, войлок и даже подушечки собственных пальцев. Но самым главным в работе мастера считался правильный, отработанный многолетними упражнениями баланс движений правой и левой руки. Если ритм и точность хотя бы на мгновение нарушались, поверхность клинка могли испортить непоправимые царапины. На окончательной стадии шлифовки полировщик прикреплял к кончикам польев маленькие точильные камни, и уже не столько шлифовал, сколько ласкал и гладил клинок, пробуждая в нем холодное и чистое сияние, напоминавшее о блеске молнии в ночи. В результате полировки и травления, на лезвии проявлялся волнистый узор с широкими ритмично расположенными извивами или полосчатый, более светлый, чем фон. Еще один специалист занимался исключительно изготовлением гарды меча – «цубы», которая была небольшой, лишь слегка прикрывавшей руку. Чаще всего цуба имела круглую, лепестковую или многогранную форму, отливалась из бронзы, серебра или золота и украшалась рисунками, которые наносились на ее поверхность разными способами. Одни мастера сначала покрывали пластину лаком, а потом расписывали ее красками; другие специальными чеканами и штампами выбивали изображение, а третьи инкрустировали «цубу» декоративными накладками из другого металла.


С середины 19 в. искусство старых мастеров было подорвано массовым коммерческим производством, а с 1945 до 1953 г. изготовление таких мечей было вообще запрещено американскими оккупационными властями как «рецидив японского милитаризма». После отмены этого запрета японские власти, стремясь возродить древнее мастерство, создали Общество сохранения искусства производства мечей, заодно распорядившись собрать и переплавить изготовленные массовым способом дешевые клинки, выделанные между 1905 и 1945 гг. Но и сейчас в Японии насчитывается не более 300 мастеров «муканса», умеющих вручную сделать клинок, подобный старинному. Из-за большого срока обучения и накопления опыта средний возраст таких мастеров превышает 60 лет. Следуя правилам своей гильдии, они имеют право производить ежемесячно не более двух катан. Обычно их делают по заказам богатых потомков самурайских родов — в подарок родне или местным храмам.


11:16

Справедливости нет. Есть только Я.


Справедливости нет. Есть только Я.
21:42 

Доступ к записи ограничен

Справедливости нет. Есть только Я.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

03:49

Справедливости нет. Есть только Я.
Каждый самурай должен помнить о смерти и делать все как в последний раз.
Если самурай помнит о смерти, значит, он готов к встрече с врагом.
Если самурай готов к встрече с врагом - он непобедим.


1. Каждый самурай достоин прихода утра. Если утро не приходит - значит, самурай еще спит.

2. Каждый самурай достоин своего обеда. Если самурая не приглашают к обеду - значит, самурай только окончил завтрак.

3. Каждый самурай должен убить своего врага. Если у самурая нет врага - значит, самурай еще не подпоясал меч.

4. Каждый самурай должен быть бдителен. Если меч самурая еще в ножнах - значит, враг хитер и ждет часа, чтобы напасть на самурая.

5. Каждый самурай верен своему начальнику. Если начальник делает харакири - самурай должен быть верен своему долгу.

6. Каждый самурай должен вырастить сына. Если жена самурая рожает дочь, значит, дочь самурая должна родить двух сыновей.

7. Каждый самурай должен владеть мечом лучше врага. Если враг не дает самураю показать свое мастерство - значит, самурай должен убить врага.

8. Каждый самурай должен отвечать за своих крестьян. Если крестьяне не помогут своему самураю - значит, у них будет другой самурай.

9. Каждый самурай должен любить свою Родину. Если самурай изменит Родине - его ждет тоска.

10. Каждый самурай должен быть храбрым. Если самурай бежит с поля боя, значит, он уводит погоню от других самураев.

11. Каждый самурай должен быть жесток к врагам и открыт для друзей. Если самурай пьет саке с врагами, значит, он желает их напоить.

12. Каждый самурай должен убить волка. Если самурай еще не убил волка, значит, храбрые самураи убили всех волков в округе.

13. Каждый самурай должен в одиночку забраться на Гору. Если никто не видел самурая на Горе, значит, самурай совершил восхождение ночью.

14. Каждый самурай при встрече с самураем должен поклониться первым. Если самурай не поклонился первым, значит, из уважения к другому самураю он предоставил ему право поклониться первым.

15. Каждый самурай сам себе самурай, если рядом нет других самураев.

16. Каждый самурай должен верить своему начальнику и императору. Если самурай им не верит, он должен логически доказать себе их правоту.

17. Жизнь самурая делится на две части: еще не самурай и уже самурай.

18. Каждый самурай должен выглядеть достойно в глазах других самураев. Если самурай не слышит возгласов одобрения, значит, жена самурая надела на него кимоно не по сезону.

19. Каждый самурай должен сам строить свое будущее. Если будущее еще не построено, значит, самурай еще не встретился со своим императором.

20. Каждый самурай должен молиться своему Богу. Если Бог не помогает самураю, значит перерывы между битвами слишком малы, чтобы Бог мог услышать молитвы своего самурая.


















03:46

Справедливости нет. Есть только Я.
Возникновение самурайства не представляет собой исключительного явления в социальной истории народов мира. Сословия и касты профессиональных воинов существовали во многих государствах Европы и Азии в эпоху господства феодализма.
В Японии появление сословия воинов было тесно связано со становлением феодализма, который развивался в общих чертах по тем же классическим законам, что и феодальный строй Западной Европы.
Постоянные войны с аборигенами Японских островов - айнами - вели к проникновению японцев из южных и центральных областей Хонсю на северо-восток страны, сопровождавшемуся захватом айнских земель. Эта экспансия делала возможными распределение территории айнов между японскими даймё, которые становились хозяевами айнской земли. Взникали сильные и постоянные дружины для защиты владений от вторжения в них айнов и войск других княжеств, а также для подавления крестьянских восстаний.
В XII в. после победы коалиции под предводительством феодалов из рода Минамото над другой мощной группировкой во главе с родом Тайра в Японии установился режим военной диктатуры, при котором власть в стране находилась в руках верховного военачальника - сёгуна. Подобная форма правления отодвигала императора, лишённого фактической власти, на задний план и позволяла князьям более эффективно эксплуатировать крестьян и другие низшие слои населения, удерживая их в подчинении силой оружия. С этого времени самурайство, под которым в широком смысле слова стали впоследствии подразумеваться светские феодалы, начиная от крупных влиятельных князей (даймё), включая и самого сёгуна, и кончая мелкими дворянами окончательно завоевало политическую власть, став господствующей силой страны. Феодальное рыцарство складывалось и юридически оформлялось как наследственное и привилегированное сословие внутри господствующего класса, являясь его составной частью.

10:52

Справедливости нет. Есть только Я.
Сдаю сессию. Занят. Не теряйте.

Справедливости нет. Есть только Я.
41. Масэ Магосиро Масатапу, разбивающий деревянным молотом глиняную пожарную бочку.



Магосиро был родным сыном Кудаю Масааки. Постиг все тонкости искусства владения мечом. Рукояти большого и малого мечей он обматывал хлопчатобумажным шнуром, так как особенно заботился о том, чтобы руке было приятно держать рукоять меча. Тем не менее, он готов был яростно сражаться и пасть в бою. В ночь вторжения он, по своему обыкновению, сначала осыпал врагов стрелами из полу лука ханкю (1). А затем, отбросив его, взялся за копье и вступил в схватку с врагом.

В саду, примыкающему к гостиной дзасики (2), он встретил Тории Риэмона. „Гора?" — назвал он пароль и услышал в ответ: „Гора". В темноте было плохо видно, но правильного отзыва „Река" Магосиро не получил. Поняв, что перед ним враг, он схватил копье и нанес удар. Тории незамедлительно повернул обратно, подумав при этом, что жизнь господина в опасности, ринулся было в общую комнату <има>, но опомнился и вскричал: „Спины тебе не покажу, чтобы потом не жалеть!" — и скрестил мечи с Магосиро. Масатацу сражался изо всех сил и применял тайные приемы, но допустил ошибку, поскользнулся на снегу и скатился в пруд. Тории с криком: „Попался!" — взмахнул мечом и уже собирался снести голову Магосиро. В этот момент Обоси Рикия (3), издали заметив происходящее, схватил лук и со свистом послал стрелу. Он не промахнулся. Стрела попала Тории в грудь. Тяжело раненный Тории отступил, а Магосиро нанес боковой удар снизу. Клинок разрубил Тории от ребер до груди, он беззвучно упал навзничь и испустил дух. Вскочил на ноги и Магосиро и, даже не выжав одежду, вновь устремился в глубину сада, мечом прокладывая себе дорогу.

Молотом на длинной рукоятке Масатацу разбивает глиняную пожарную бочку. Эпизод не описан в сопровождающем тексте.

1. Полулук ханкю — небольшой лук размером приблизительно в половину обычного, большого лука дайкю, высота которого составляла семь сун пять сяку (около 2,5 м). Из ханкю можно было стрелять и стоя и сидя.

2. Дзасики — гостиная в традиционном японском доме, пол которой устлан циновками татами. Здесь принимали гостей, устраивали банкеты. Дословно означает: „комната, застеленная подушками для сидения". В древности этим словом обозначали комнату с дощатым полом, на него укладывались ситомэ (подушки), эндза (круглые циновки) и пр.

3. Обоси Рикия — см. Лист 2

42. Урамацу Кихэй Хидэнао изображен в одной из комнат особняка, где на специальной подставке развешаны женские кимоно.



Хидэнао, нюдо (1) в монашестве Рюэн, был родом из области Канто. После гибели господина в Ако он сказал, что немедленно отправляется на родину. Ему было уже более шестидесяти лет, и сын его Хандаю уговаривал отца остаться, но напрасно, и, в конце концов, они поехали вместе. Обоси был восхищен. Условились, что не следует совершать самоубийство вслед за господином, а надо, покинув замок, отправиться в Канто и там готовиться к исполнению долга. После скитаний он поселился в квартале Кодзимати и все силы положил, чтобы отомстить за господина.

В предсмертной записке, которую в ночь нападения он пришил к клобукудзукин, было написано: "Отдать жизнь за господина — это долг самурая. И хотя в ста случаях из тысячи хотелось бы избежать этого, но долг велит не дрожать над своей жизнью". И, устыдившись этих слов, сложил:

Судьбы не изменишь!
Ничего избежать
Невозможно!

Урамацу Кихэй Хидэнао, в монашестве Рюэн, 62 лет от роду

1. Нюдо (дословно — "вставший на путь") — так называли принявших монашество, "вставших на путь" Будды. При этом принятие обетов не обязательно сопровождалось „уходом из дома" (сюккэ) — затворничеством в монастыре. Нередко нюдо оставался в миру, но принимал облик монаха — носил рясу, брил голову и исполнял монашеские обеты: воздерживался от скоромной пищи и вина, читал молитвы, вел благочестивую жизнь. Основной формой подвижничества нюдо были паломнические странствия.

+ 8

Справедливости нет. Есть только Я.
21. . Урамацу Хандаю Таканао сбит с ног тяжестью засыпанной снегом ветки, которую сам же срубил невзначай, разминки ради.



Урамацу Таканао был наследником Кихэя (см, Лист 42). Был несравненным по силе воином, ростом 6 сяку (2), мужественным и бесстрашным. Отец его Хидэнао постригся в монахи и принял монашеское имя Рюэн. Его жена и дети поселились в Хаттёбори, а потом переехали в главную ставку. Таканао стал жить в районе Сиба в квартале Гэнсукэтё и вместе с Найто Дзюродзаэмоном нанялся на поденную работу, чтобы заработать себе на жизнь. Найто было вымышленным именем Исогая. В то же время Таканао попросил точильщика Тадзаэмона достать ему меч. В первую декаду 12 месяца он отправился забрать его. Качество работы было исключительно высоким, и с большой радостью он передал точильщику деньги и сверх того преподнес еще один бу (3) золота. "Вскоре можно отправляться в родные места", — сказал он, и Тадзаэмон, со своей стороны, выставил вино и закуски. Пока они угощались, Таканао захмелел и обратился к хозяину со словами: "Хочу попробовать остроту этого меча. На чем бы?" Тадзаэмон был человек горячий и ответил: "Говорят, что этот меч может разрубить даже столб, поддерживающий навес. Можете попробовать, не пожалеете". И тут Таканао с криком "Я-а-а!" наискось рубанул столб, держащий навес. Меч был выкован Окифунэ Сукэсада, мастерство же Таканао было велико, и под его ударом столб был разрублен так же красиво, как разрубают редьку в школе фехтования Синкагэрю (4). Даже хозяин невольно воскликнул: "Вот это мастер!"

Вскоре распространился слух о ночной атаке преданных вассалов, и Тадзаэмону поведали о подвигах Таканао. Тогда он стал рассказывать всем про эпизод со столбом, на который многие люди приходили взглянуть. В ночь атаки при входе и сад Таканао скрестил мечи с Касахара Тёсити (5) и сразил его.

Как-то раз он во время тренировки срубил невзначай ветку сосны. Большая ветка вместе с толстым слоем снега, лежащим на ней, свалилась на него, и он от неожиданности шлепнулся навзничь, так что самому смешно стало: об этом он потом рассказывал "преданным вассалам".

2. Ростом 6 сяку — то есть 181,8 см.

3. Один бу в период Эдо равнялся одной четверти золотого рё.

4. Синкагэрю — школа фехтования, существовавшая в период Сэнгоку-дзидай (1477—1573), основанная Камиидзуми Хидэцуна (7-1577). Одним из упражнений в этой школе было разрубание мечом редьки большого размера — дайкон — одним ударом.

5. Касахара — один из воинов Кира Ёсинака.

22.Токуда Садаэмон Юкитака в соломенной накидке, завязывающий тесемки на соломенной шляпе.



Токуда Юкитака был прекрасным пловцом. С добытой в бою головой Кира Моронао он дошел до моста Рёгоку-баси, и тут гонец предупредил, что впереди – карательный отряд клана Уэсуми. Тогда Катаока Дэнгоэмон, Сэндзаки Ягоро и Токуда Садаэмон взяв с собой голову Моронао, сели в заранее приготовленную лодку и поспешно направились к монастырю Сэнгакудзи. Оставшиеся 40 с лишним вассалов – доблестные герои – были едины в решимости принять неминуемую смерть, но не упустить. Ненадолго они остановились у ворот храма. Никооин, однако монахи не решились впустить их. Тем временем карательный отряд надвигался. Тогда воины построились и спокойно, не нарушая рядов, переправились через реку и, достигнув местности Цукидзи, поспешили в монастырь Сэнгакудзи в районе Сиба.

+ 18

Справедливости нет. Есть только Я.
1. Коно Мусаси-но ками Моронао в полном церемониальном облачении, убегающий в страхе.



Был распутен, вожделел богатства, был беспечен и изменчив, как плывущее облако. Своей алчностью и жестокостью ввергнул страну в смуту. Коно Моронао злоупотреблял властью, гнался за выгодой, домогался богатства, а в конце концов сам был убит, и род его уничтожен, а имя его на тысячу лет покрыто позором и таким вошло в историю. Никто не смел ему перечить. С высоты своей должности он с призрением глядел на всех князей, без различия их положения. Он стяжал неправедное богатство. Посещения посла с подношениями из святилища Цуругаока осуществлялись ежегодно. По приказу чиновника, ведавшего торжественными церемониями, в соответствии с заведенным порядком, в церемонии приема посла участвовали двое. В этот раз приказ получили два князя: Энъя и Момонои. Указания относительно принятых правил этикета они должны были получить от опытного в этих делах Коно Моронао. Выслушав приказ, оба удалились, и Момонои Вакасаносукэ передал своему вассалу Какогава Хондэо. Тогда тот, заранее зна о корыстолюбии Моронао, в самой вежливой форме предложил ему взятку и попросил о наставлениях для своего хозяина. А вассал Энъя Хангана Такасады по имени Касуи Фудзиэ был скуп от природы и не обладал искусством приспосабливаться к обстоятельствам, а потому взятки не дал. Моронао сильно разозлило пренебрежение Энъя, и он публично опозорил его. Кроме того, обвинил в лени и медлительном исполнении возложенных на него обязанностей, назвав его человеком, лишенным чувством долга. Такасада растерялся, а затем разгневался на подлое и коварное поведение Моронао. Хотя события происходили в камакурской ставке, стерпеть этого Энъя не смог, и дело дошло до рукопашной. Как это печально!

Моронао принадлежал к роду, представители которого из поколения в поколение служили при дворе. Он же занимал пост придворного знатока древних церемоний. Даже властители больших провинций не смели противоречить Моронао. Чрезмерная заносчивость стала причиной его гибели. Лицом – человек, душой – дикий зверь, он забыл принципы бусидо и утерял права занимать такую должность. Небо узнало о его преступлениях, и все выплыло наружу. Когда следовало быть благоразумным и скромным, он поступал вероломно и безнравственно.

2.Энъя Ханган Такасада в полном церемониальном облачении, застыл в угрожающей позе.



Энъя Такасада хорошо разбирался и военных, и в гражданских делах. Поддерживал издавна высокую репутацию дома Энъя. В провинциях, прилегающих к Киото, был известен своей благотворительностью. Был почтителен, прост, обходителен. Всегда покровительствовал воинам клана и наставлял их, осыпал благодеяниями. Высоко ценил добродетель. Не допускал поступков небрежных или грубых. Потому каждый, кто не потерял окончательно совесть, помнил его благодеяния, и должны были найтись люди, готовые умереть вслед за своим господином. И такие преданные люди нашлись, что свидетельствует о высокой добродетели господина, о его глубоком милосердии. Конечно, Такасада не учел места и времени и довел дело до кровопролития, будучи не в силах сдержать свой гнев. Но это не значит, что он неразумный правитель. Просто душ его не могла стерпеть унижения. Времена сэнгоку (враждующих кланов) еще не ушли в далекое прошлое, цветы мирного правления еще не вполне распустились, нравы и обычаи были еще воинственны. Лишь с помощью правил этикета пытались смягчить нравы людей. Постоянно вспыхивали вооруженные столкновения, в почете было военное искусство, гражданских занятий сторонились.

«А нрав-то свой следовало бы попридержать!» - ехидно поучал Моронао Такасаду. Наставлений ко дню приема императорского посланца он не получил, зато неоднократно подвергался унижениям. Хоть он и сдерживал себя, но гнев пронизал все его существо, и чувство обиды не проходило. У коридоре «Маки» он ранил Моронао, но, не успев утолить гнев, был остановлен Кацукава, оттеснен от противника толпой и убить его не смог. Кгда порядок удалось восстановить, Такасада был пожалован указом о смерти, а Моронао все еще оставался в живых. Владения Энъя были конфискованы, клан прекратил существование. Тут его вассалы, не в силах сдержать возмущение, подняли мятеж в провинции в знак своей вассальной преданности. Обои и еще сорок с лишним воинов дали нерушимую клятву верности, заключили союз и исполнили предсмертную волю господина. У его могилы они выставили голову врага и таким образом почтили дух господина. Продиктованное чувством долга, желание вассалов было услышано богами, их цель был достигнута, а мужественнее их имена прогремели между четырьмя морями. Эти образцы вассальной преданности следует считать гордостью всего воинского сословия.

+ 18

13:50

Справедливости нет. Есть только Я.
История повествует о том, как сорок семь ронинов подготовили и претворили в жизнь план отмщения Кире Кодзукэ-но-Сукэ, чиновнику при дворе сёгуна Токугавы Цунаёси, за смерть своего господина, даймё Асано Такуми-но-Ками Наганори из Ако. В 1701 году Асано был приговорён к сэппуку за нападение на чиновника в ответ на оскорбления и издевательства со стороны последнего.

Потеряв своего господина, сорок семь ронинов (по другим источникам их было более 50) во главе с главным советником Оиси Кураносукэ (яп. 大石 良雄 о:иси ёсио?, титул 内蔵助, кураносукэ), дали клятву отомстить смертью за смерть, несмотря на то, что их за это ждал смертный приговор. Чтобы не возбуждать подозрений, заговорщики растворились в толпе, став купцами и монахами, Оиси же переехал в Киото и начал вести разгульный образ жизни, развелся с женой и взял себе молодую наложницу. Со временем, узнав о том, что ронины разбрелись кто куда, а Оиси пьянствует, Кира ослабил свою охрану и стал более беспечным.

Между тем, ронины тайно собирали и переправляли в Эдо оружие, входя в доверие к домочадцам Киры (один из бывших слуг Асано даже женился на дочери строителя поместья чиновника, чтобы раздобыть планы постройки). Когда всё было готово к исполнению задуманного, Оиси тайно перебрался в Эдо, где все заговорщики встретились и заново принесли клятву отмщения.

14 декабря 1702 года ронины двумя отрядами по сигналу барабана напали на поместье Киры в городе Эдо, перебив 16 и ранив более 20 человек. Чиновник же успел спрятаться в доме вместе с женщинами и детьми в большом чулане, и его долго не могли найти. Оиси, однако, проверив постель Киры и убедившись, что она ещё тёплая, преодолел отчаяние от казавшейся неминуемой неудачи и продолжил поиски. Вскоре за настенным свитком был обнаружен тайный ход, ведший в скрытый внутренний дворик с небольшим складским строением для хранения угля, которое защищали двое вооруженных охранников. Там и был обнаружен Кира. Оиси почтительно поведал ему о том, что они ронины — бывшие слуги Асано, пришли отомстить за своего господина. Как самураю Кире было предложено совершить ритуальное самоубийство, но тот отказался или же просто не смог этого сделать. Тогда Оиси сам убил Киру, отрубив ему голову.

Голову поверженного врага ронины, за исключением одного, самого молодого, отправленного на родину в Ако гонцом с радостной вестью, отнесли в монастырь Сэнгаку-дзи на могилу своего господина, исполнив тем самым клятву.

Власть была в затруднительном положении: с одной стороны ронины поступили согласно букве и духу бусидо, отомстив за своего сюзерена; с другой стороны, они ослушались приказа сёгуна, проникли в Эдо с оружием и напали на придворного чиновника. Из-за растущей в народе популярности сорока семи ронинов, сёгун получал множество прошений за них, но, как и ожидалось, приговорил заговорщиков к смерти. Однако, им было позволено провести благородный обряд ритуального самоубийства, как надлежало настоящим самураям, вместо того, чтобы быть казнёнными как уголовники.

Сэппуку состоялось 4 февраля 1703 года. Сорок шесть оставшихся в Эдо ронинов были похоронены в том же монастыре, что и их господин. Их могилы с тех пор стали объектом поклонения, а одежду и оружие их, как говорят, до сих пор хранят монахи Сэнгаку-дзи. Доброе имя рода Асано было восстановлено, его семье даже вернули часть бывших владений. Последний из этой группы ронин вернулся в Эдо, был помилован сёгуном и прожил 78 лет. Похоронен рядом со своими товарищами.

00:51

Справедливости нет. Есть только Я.
Пишет  панна Йеннифер:
14.10.2012 в 00:15


Хм, ну вот тот отрывок про колесницу. Надеюсь, будет понятно.

Уподобим душу соединенной силе крылатой парной упряжки и возничего. У богов и кони, и возничие все благородны и происходят от благородных, а у остальных они смешанного происхождения. Во-первых, это наш повелитель правит упряжкой, а затем, и кони-то у него — один прекрасен, благороден и рожден от таких же коней, а другой конь — его противоположность и предки его — иные. Неизбежно, что править нами — дело тяжкое и докучное.

Из коней, говорим мы, один хорош, а другой нет. А чем хорош один и плох другой, мы не говорили, и об этом надо сказать сейчас. Так вот, один из них — прекрасных статей, стройный на вид, шея у него высокая, храп с горбинкой, масть белая, он черноокий, любит почет, но при этом рассудителен и совестлив; он друг истинного мнения, его не надо погонять бичом, можно направлять его одним лишь приказанием и словом. А другой — горбатый, тучный, дурно сложен, шея у него мощная, да короткая, он курносый, черной масти, а глаза светлые, полнокровный, друг наглости и похвальбы, от косм вокруг ушей он глухой и еле повинуется бичу и стрекалам.


URL комментария
( Платон)